Mới đây, thông tin Hàn Quốc mua lại bản quyền phát sóng của bộ phim Lương Ngôn Tả Ý khiến không ít khán giả tỏ ra bất ngờ.
Truyền thông Hàn, Trung đưa tin, Hàn Quốc đã mua lại bản quyền phát sóng bộ phim tình cảm, đô thị Lương Ngôn Tả Ý do La Vân Hi và Trình Tiêu đóng chính đồng thời bắt đầu cấm, chặn các nguồn chiếu phim không chính thức tại các web của Hàn Quốc. Phim dự kiến phát sóng trên webcast, thời gian phát sóng đang đợi định.
Tuy nhiên, cách đây vài hôm, netizen xứ Hàn và Trung lại đua nhau tranh cãi nảy lửa khi ở tập phát sóng mới nhất của Lương Ngôn Tả Ý có xuất hiện một phân cảnh người phụ nữ làm kimchi. Netizen Hàn cho rằng, một bộ phim Trung Quốc không nhất thiết phải “cài cắm” vào đó văn hóa đặc trưng của Hàn Quốc, hơn nữa còn không nói rõ nguồn gốc của nó. Khác hẳn với cách làm của phim Hàn: mì tương đen xuất hiện trong phim Hàn đều được gọi, đặt, ăn tại các nhà hàng Trung Quốc.
Cũng trong đầu năm nay, một Vloger người Trung Quốc có tên là Lý Tử Thất từng bị netizen Hàn Quốc ném đá dữ dội vì gọi kim chi là món ăn truyền thống của Trung Quốc. Chính vì tiền lệ này mà khán giả Hàn cũng trở nên nhạy cảm và khắt khe hơn bao giờ hết.
Hàn Quốc mua lại bản quyền của Lương Ngôn Tả Ý sau tranh cãi ‘cài cắm’ yếu tố văn hóa
Giữa bầu không khí căng thẳng, Hàn Quốc quyết định mua bản quyền của Lương Ngôn Tả Ý quả thực khiến khán giả trong nước khó xử. Dù vậy, vẫn hy vọng trong tương lai, tác phẩm hợp tác giữa La Vân Hi và Trình Tiêu sẽ thành công phát sóng tại nước bạn.
Lương Ngôn Tả Ý là bộ phim tâm lý, tình cảm được chuyển thể từ bộ tiểu thuyết nổi tiếng của tác giả Mộc Phù Sinh. Bộ phim xoay quanh cặp đôi Thẩm Tả Ý (Trình Tiêu thủ vai) – một luật sư trẻ tuổi và Lê Trạch Lương (La Vân Hi thủ vai) – tổng giám đốc một tập đoàn lớn. Mặc dù đã quen biết nhau từ rất lâu, thế nhưng vì mối ân oán giữa 2 gia tộc mà Tả Ý và Trạch Lương lại vờ như người xa lạ. Cuối cùng, họ phát hiện ra mình hình thành cảm giác rất kỳ lạ với đối phương…
Bạn nghĩ như thế nào về bộ phim này? Cho chúng tôi biết thêm ý kiến với nhé!